Weekendowe Warsztaty Tłumaczeniowe w Warszawie

shutterstock_387547219-2

Dzień dobry 🙂

Zapraszam Cię serdecznie na Weekendowe Warsztaty Tłumaczeniowe. Spotykamy się w sobotę (29.02.20) i niedzielę (01.03.20) od 10.00 do 17.30 w Warszawie w Centrum Konferencyjnym przy ul. Domaniewskiej 45 (Mokotów). W przeliczeniu na 16 godzin szkoleniowych wychodzi tylko po nieco ponad 60 zł za godzinę!

Czujesz, że brakuje Ci pewności, kiedy dochodzi do konieczności przetłumaczenia tekstu prawniczego?

Przeszukujesz ukradkiem słowniki w internecie, uważając, żeby współpracownicy nie zauważyli, że nie znasz tego słówka, które powinno być oczywiste, ale jakoś znowu wyleciało Ci z głowy?

Masz wrażenie, że gdybyś miał/-a potrzebną terminologię w głowie i nie musiał/-a przeszukiwać źródeł, to tłumaczenie zajmowało by Ci co najmniej o połowę mniej czasu, który to czas mógłbyś/mogłabyś o wiele lepiej spożytkować?

Poćwicz ze mną tłumaczenie prawnicze na bardzo praktycznych warsztatach tłumaczeniowych. Zdobądź wiedzę i umiejętności, które pozwolą Ci poczuć się pewniej i wykonywać tłumaczenia prawnicze szybciej!

Naprawdę Cię rozumiem. Ja też nie miałam kiedyś tej wiedzy w głowie. Nigdy nie zapomnę tego wstydu, kiedy pod koniec studiów na anglistyce zaczynałam swoją pierwszą pracę w biurze tłumaczeń, siedziałam przy komputerze, a szef stanął mi za plecami, zerkając, jak sobie radzę z tłumaczeniem tekstu prawniczego, z troską i chęcią podpowiedzenia mi jednego czy dwóch słówek. Tylko że mój problem nie polegał na tym, że nie znałam kilku słówek ze skomplikowanego tekstu prawniczego, który właśnie widniał przede mną – kilka słówek to ja znałam, a nie miałam pojęcia, jak przetłumaczyć całą resztę! Ja – prymuska na studiach, pewna tego, że przecież prestiżowe studia super przygotują mnie do wymarzonej pracy tłumacza…

Teraz – po spędzeniu ponad dekady z kilkuset stronami przetłumaczonymi każdego miesiąca, zdaniu egzaminu na tłumacza przysięgłego, ukończeniu – po wyżej wspomnianej anglistyce (UW) – studiów podyplomowych z zakresu przekładu prawniczego (UW) oraz kolejnych z zakresu prawa europejskiego (UW), a także po uzyskaniu tytułu magistra prawa na University of Toronto w Kanadzie, po napisaniu dwóch podręczników do Legal English i przeszkoleniu tysięcy prawników i tłumaczy zarówno stacjonarnie, jak i online – naprawdę mogę Ci pomóc.

Czy chcesz, bym podzieliła się z Tobą moją wiedzą?

Czy chcesz spędzić dwa dni na praktycznym ćwiczeniu umiejętności, których potrzebujesz?

Czy chcesz tłumaczyć lepiej, szybciej i z większą pewnością siebie?

Spotkajmy się w sobotę (29.02.20) i niedzielę (01.03.20) od 10.00 do 17.30 w Warszawie w Centrum Konferencyjnym przy ul. Domaniewskiej 45. Cena obejmuje 16 godzin szkoleniowych (po 45 min.) i materiały szkoleniowe, a gratis otrzymasz pyszny lunch każdego z dwóch dni!

Pamiętaj, że liczba miejsc jest ograniczona. Nie zwlekaj – do zobaczenia!

Anna Młodawska, LL.M.

Ps. Minimalna liczba uczestników szkolenia to 10 osób. Organizator zastrzega sobie możliwość odwołania szkolenia w przypadku zapisania się na dany termin mniejszej liczby uczestników. O odwołaniu organizator poinformuje każdą osobę, która zakupiła bilet na takie szkolenie najpóźniej z 2-dniowym wyprzedzeniem i zwróci całość uiszczonej opłaty na konto, z którego dokonana została płatność, najpóźniej w terminie 2 dni roboczych od odwołania.